Divas Unlimited Inc

Atlanta's Elite Fashion and Entertainment Consultants

Еда итальянское счастье скачать

Цитаты






※ Download: Еда итальянское счастье скачать


Работала в Библиотеке иностранной литературы. Итальянское счастье Елена Костюкович Автор: Елена Костюкович Издательство: Эксмо ISBN: 9785699185 Год: 2007 Смотрите также: , Вы хотите как можно больше узнать о книге Еда Итальянское счастье?


еда итальянское счастье скачать

Я просто на родину далеких предков вернулась, и, между прочим, не по собственной воле. Итальянское счастье» — культурологического сочинения, выходящего за рамки жанра и заслужившего мировое признание. Это не просто сборник кулинарных рецептов.


еда итальянское счастье скачать

Елена Костюкович. Еда: итальянское счастье. – М.: Эксмо, 2006. – 816 с. - Понятно, что это антоним фаст-фуда, попытка сохранить эксклюзивные блюда и кушанья, которые обречены на вымирание в современном мире. Елена костюкович еда итальянское счастье скачать бесплатно.


еда итальянское счастье скачать

Чем кухня Венеции отличается от кухни Сицилии? Как не опростоволоситься перед римским официантом, заказывая артишоки? Что подают на ватиканских приемах? С чего началось настоящее мороженое? Как распознать несколько десятков видов пасты? Какой должна быть настоящая пицца? Несравненный знаток истории и культуры Италии, переводчик знаменитых романов Умберто Эко, она приглашает российского читателя в увлекательное гастрономическое путешествие по Апеннинскому полуострову в обществе классиков итальянской литературы, великих художников и поваров. С этой книгой можно странствовать по Италии - или наслаждаться жизнью, не покидая собственной кухни. «Вкус итальянского счастья» - это ода, хотя и в прозе, но не лишённая поэтичности, очень любовно написанная, ода итальянской еде, Италии и её жителям. Вот прямо не удержусь и процитирую кусочек: В баре разогретая машина «эспрессо» пропускает через себя гораздо больше порций, а следовательно постоянно сохраняет в себе больше флюидов и миазмов кофейного духа, который и призван, пройдя через горнило большой автоматической машины, осесть в виде черной росы на самое донышко нашей эспрессо-чашки. Елена Костюкович рассказывает об истории, культуре, литературе, политике, социальных аспектах - обо всём этом в тесной-тесной связи с едой, продуктами, кулинарией. Автор конечно же изрядно идеализирует Италию и итальянцев, но это так искренне, что умиляет. Не могу не отметить пару моментов, которые были моей персональной ложкой дёгтя в хорошей книге. Первое - то, что «кофе» употреблялся в среднем роде, для меня «кофе» по-старинке мужского рода, и средний режет глаз. И заметила, что мол действия итальянцев отличаются тем, что морально допустимы. Спору нет, но и в России сегодня никто не истязает птицу перед готовкой по методам 19 века особенно в городских квартирах, как оговаривается Елена в начале главы. Собираюсь использовать книжку в качестве путеводителя, люблю такие… нетипичные. Это как конструктор: берёшь блюдо или продукт и вокруг него строишь путешествие. Если составлять список «Книги для чистого удовольствия», то «Еда — итальянское счастье» Елены Костюкович будет в первой тройке. По совету Людмилы Улицкой, которая прочитала первый вариант этой книги, «Еда — итальянское счастье» превратилась в кулинарный путеводитель, в руках с ним можно совершать путешествие гурмана, чтобы познать итальянскую еду во всём её многообразии, а не в том стереотипном виде, что предлагают российские итальянские рестораны. Вступление написал и вовсе Умберто Эко: именно в переводах Елены Костюкович его романы знакомы российским читателям. «Я восхищён не только теми любовью и усердием, которые она проявляет в работе с моими книгами, но и умом Елены и её широкой образованностью», говорит он и нисколько не лукавит. Если бы кто-то взялся за аналогичную книгу о еде современной России, то в качестве сагры, а это национальный праздник определённого вида еды, можно было бы рассказать о фестивале клубники в Байкальске, спецпродуктом Прибайкалья стал бы омуль, а спецблюдом — сагудай и позы. И так по всей необъятной родине: в каждом регионе — исключительно своё, местное. Чем-то подобным, исследовательским, занимался Вильям Похлёбкин, да вот ещё Пётр Вайль в «Карте Родины» был на шаг от энциклопедии русской жизни, однако до энциклопедии русской еды пока никто так и не добрался. А вот итальянской земле повезло: вдоль и поперёк изученная Еленой Костюкович ведь нет пророка в своём отечестве , скатертью-самобранкой развернулась италийская хлебосольность. И есть что-то особенное в русском литературном языке тех, кто много лет назад переехал из России за границу, где ещё услышишь такую речь: «Ломбардия работяща, торовата, солидна, но и своевольна. Местные люди раз и на всю жизнь решили, что развлекаться похвально, а скорбеть неконструктивно». Каждая глава сияет отточенными фразами и яркими деталями как шкатулка с драгоценностями. Рецепт успеха прост: не пройти мимо ни одной провинции, затронуть самые важные темы, добавить глубочайшей образованности, мастерства рассказчика и пытливости культуролога. При таком подходе каждый мимоходом оброненный факт остаётся в памяти, всплывая во время застолий и дружеских посиделок. Настоящий итальянский капучино — с прослойкой какао-порошка между кружкой и кофе. Сыр на завтрак — нонсенс. Сыр в Италии люди способны есть или на обед на второе, или после ужина на десерт. В бар приходят в первую очередь завтракать. Между делом автор объясняет засилье неведомых русскому духу анчоусов в зарубежных рецептах: солёные кильки со времён Средневековья заменяли соль, когда та была невиданным богатством. Кильки оказались самым удобным способом сочетать солёность с питательным белком и витаминами, поэтому ещё в древнеримские времена кильками приправляли при готовке пищу, причём любую, не только рыбную — овощи, мясо, похлёбки. Когда появилась пицца «маргерита», почему появилась «Нутелла», чем питались многочисленные пилигримы на пути к Риму и ещё миллион историй разбросаны по книге как зёрна по вспаханному полю. Каждая глава начинается с карты. Далее идёт набор дивно увязанных и упорядоченных фактов: ни дать ни взять хворост для растопки воображения. Есть богатейший выбор цитат из самых уместных источников: от классики художественной литературы до серьёзнейших монографий разных лет. Библиографический указатель без преувеличения бесценен. А какие глоссарии, классификации и таблицы приведены в самом конце! «Сочетание форматов пасты с подливами», «Съедобные рыбы и морепродукты» и прочее, всё — на двух языках, в формате карманного словарика. Еда — определённо универсальный язык Италии, а Елена Костюкович — опытный толкователь. «Моя профессия — строить культурные мосты между Италией и Россией», говорит автор и переводит читателя за руку в мир многовековых традиций, бережного отношения к дарам природы и труду людей. Одно только движение «Слоу Фуд» чего стоит! Созданное в противовес наступлению фаст-фуда, движение проповедует «Мы владеем ценностями, которые в глазах культуры музейны», ведь вкусы — национальное богатство, а редкие вкусы — коллекционные экспонаты. Эта чудесная книга переведена на 18 языков и выдерживает уже третье переиздание на русском: первые два тиража раскуплены подчистую, а третье, с богатой полиграфией, недёшево: примерно по рубль сорок, а то и по рубль шестьдесят за каждый грамм, практически трюфель. Но удовольствие, которое дарит эта книга-путешествие, ни с чем не сравнить. Советую прочитать эту книгу всем! Особенно тем, кто хочет в Италию. А если уже были в Италии, то после прочтения захочется вернуться еще ни раз! А когда начинаешь читать, то так и витаешь среди домов по улицам, купаешься в солнечных лучах и ловишь доносящиеся ароматы пиццы, пасты, печенья и ризотто... Нет, это не кулинарная книга с рецептами, это книга, про культуры нации и еды, про отношения. С чего все начиналась. Немного об издании:твердый переплет, уголки книги закруглены, что очень удобно-не царапает руку и не рвет обложки, есть 2 закладки-одна в виде ленточки среди страничек, а вторая-в виде резинки, на внешней стороне второго форзаца. Также есть карман с конвертом в конце книги. Отведены страницы для заметок. Бумага мелованная, на такой и писать не захочешь. Издание на 5 с плюсом. В меру хорошая книжка с картинками для начинающих итальянофилов. Интересна она не только и не столько тем, что касается культуры еды увы, значительная часть описанного там — скорее идеальна, чем реальна, и в обычной Италии, в которой потенциальный читатель может оказаться, можно увидеть дай Бог половину описанных явлений , сколько огромным количеством побочного материала. Отличные пассажи про историю Италии оказывается, нутелла была изобретена как замена американского арахисового масла! В общем, лично я узнала немало нового и, что еще более важно, в каких-то областях захотела покопаться подольше. А теперь о плохом. Во-первых, не очень понятно, на кого рассчитана эта книга: это очевидно не жанр монографии, который мог бы быть интересен профессионалам, но и совсем популярная книга. Во-вторых, ее язык местами нечитабелен. Странно, что у такого хорошего переводчика на русский язык такой ужасный русский в оригинальном тексте или Костюкович переоценивается как переводчик? Но по мне, так раз это книга для русских и по-русски, так пусть она будет написана нормальным русским языком без всякого выпендрежа. Интересно было бы посмотреть ее итальянский вариант. И интересно, как итальянцы воспринимают то, о чем пишет Костюкович. Книга-справочник по Италии, 1001 вопрос и ответ на вопросы, до которых еще нужно додуматься: - как готовится винный уксус - из чего состоит итальянский завтрак - как переводится «Тирамису» - как по виду итальянского ресторана понять, что туда стоит идти - какую ошибку не простят итальянскому политику А еще это книга-путшествие, кулинарная книга, книга по истории и книга-наблюдение. Главы с описанием отдельных регионов Италии «Ломбардия», «Пьемонт», «Эмилья-Романья» перемежаются с главами о демократии, пицце, ресторанах и счастье. PS Оказывается, моццареллу делают из молока буйволиц, а корпаччо изобретено для дамы, страдающей анемией. Друзья мои, эта книга есть серьезный научный труд! Описание Италии в разрезе еды и гастрономических пристрастий. Это не просто сборник кулинарных рецептов. Это в первую очередь познание итальянской еды во всем ее многообразии через призму культуры, традиций и истории этой страны. Референс от Умберто Эко в предисловии это подтверждает. Мне книга дала возможность понять характер людей, которые населяет страну, открыла различия севера и юга, тирренского побережья и средиземноморского, адреатического и ионического. Всё разнообразие пейзажей, языков, чувства юмора находит у итальянцев отражение именно в еде. На мой взгляд, национальный характер любой страны в повседневности прежде всего проявляется в гастрономических предпочтениях. В заключение всем гурманам и таким же поклонникам Италии скажу Buon appetito e buon viaggio!! Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, пользовательских данных сведения о местоположении; тип и версия ОС; тип и версия Браузера; тип устройства и разрешение его экрана; источник откуда пришел на сайт пользователь; с какого сайта или по какой рекламе; язык ОС и Браузера; какие страницы открывает и на какие кнопки нажимает пользователь; ip-адрес в целях функционирования сайта, проведения ретаргетинга и проведения статистических исследований и обзоров. Если вы не хотите, чтобы ваши данные обрабатывались, покиньте сайт.



Она исследует региональные приметы, этнографические реалии гастрономической жизни. Итальянское счастье» — культурологического сочинения, выходящего за рамки жанра и заслужившего мировое признание. Потому что очень быстро возникает чувство сокрушительного голода, и больше ничего не остаётся как колдовать на кухне с тем, что обнаружилось в холодильнике. И не придумала она ничего более оригинального, чем невесту ему найти. Какой должна быть настоящая пицца. Но это самый необычный путеводитель в мире. Это книга об итальянской кухне. И так — до следующей главы. В книге представлены правила современного этикета, без знания которых невозможно представить по-настоящему успешного мужчину. Как распознать несколько десятков видов пасты. Бэр и Вика доерзались чуть не до дырок в штанах. Нельзя допускать бурления, тем более нельзя допускать кипения.

Views: 24

Comment

You need to be a member of Divas Unlimited Inc to add comments!

Join Divas Unlimited Inc

© 2024   Created by Diva's Unlimited Inc..   Powered by

Report an Issue  |  Terms of Service